W Imię Boga, Miłosiernego, Litościwego
Dobroć względem kobiet w Islamie
Opracował: Abu Anas bin Marian
Allah, Wzniosły i Błogosławiony mówi, co znaczy:
{...Żyjcie z nimi (z waszymi
żonami) w uprzejmości (dobroci
lub łaskawości)[1],
nawet, jeżeli nie lubicie czegoś w nich, być może nie lubicie
czegoś w czym Allah umieścił wiele dobra.}(Surah
an-Nisâ', 4:19)
`Amr ibn Ahuas al-Dżuszami przekazał, że słyszał jak Wysłannik
(sal allahu `alejhi ła sallam) w pożegnalnej pielgrzymce mówił:
"Traktujcie kobiety łagodnie, są one
jak niewolnice w waszych rękach. Nie jesteście ich właścicielami
- chyba, że dopuszczają się jawnej nieprzyzwoitości (grzechu).
Jeżeli tego się dopuszczą, opuścicie ich łoże i ukarzcie je.
Jeżeli was usłuchają to nie traktujcie ich źle." (At-Tirmidhi,
an-Nasaî i Ibn Madżah. Hasan wg. Szeicha al-Albâni)[2]
Al-Miqdam przekazał, że Wysłannik powiedział:
"Zaprawdę, Allah nakazuje wam abyście
byli dobrzy dla kobiet." (At-Tabarâni.
Hadith Hasan wg. Szeicha al-Albâni)[3]
Abu Hurayrah przekazał, że Wysłannik powiedział:
"Najlepsi z was to ci, którzy najlepiej
traktują swoje żony." (Ahmad, Tirmidhi
i inni. Sahih wg. Szeicha al-Albâni)[4]
Abu Hurayrah przekazał, że Wysłannik powiedział:
"Wierzący (mężczyźni), którzy posiadają
najdoskonalszą wiarę to ci, którzy mają najlepsze maniery;
a najlepsi z nich to ci, którzy najlepiej traktują swoje kobiety."
(at-Tirmidhi i Ibn Hibban. Sahih wg. Szeicha al-Albâni)[5]
Sa`ad ibn Abi Waqqas przekazał od Wysłannika:
"Zaprawdę, każdy pieniądz, który wydajecie
na swoją rodzinę zostanie wam wynagrodzony, nawet za odrobinę
jedzenia, którą podajecie swej żonie do ust."
(Sahih al-Buchari, Sahih Muslim i inni)
`Aiszah, Anas i Umm Salamah przekazują, że Wysłannik powiedział:
"Zaprawdę, kobiety są w pełni siostrami
mężczyzn." (Ahmad, Abu Dawûd
i inni. Sahih wg. Szeicha al-Albâni)[6]
[1] Józef Bielawski błędnie przetłumaczył
ten werset jako 'żyjcie z nimi w przyzwoitości'.
Jan Murza Tarak Buczacki przetłumaczył ten
werset: ť...Staraj się przywiązać je do siebie dobrodziejstwy,
jeżeli się srodze z niemi obchodzisz: nieraz nie widzisz tych,
które Bóg utworzył dla twego szczęścia.Ť (wg. jego numeracji
werset 23)
Według angielskiego tłumaczenia Taqi-ud-Dîn
al-Hilai & Muhammad Muhsin Khan:ť...And live with them
honourably. If you dislike them, it may be that you dislike
a thing and Allâh brings through it a great deal of good.Ť
[2] Sahih al-Dżami`i, nr. 7880; Irwa ul Ghalil
nr. 2030.
[3] Da`if al-Dżam`i, nr. 1763.
[4] Sahih al-Dżam`i, nr. 3265.
[5] As-Sahihah, nr. 284.
[6] Sahih al-Dżam`i, nr. 1983.
|