W Imię Boga, Miłosiernego, Litościwego
Ostatnia objawiona Religia
Autor: Muhammad al Amiin ash-Shanqiitii,
Tytuł: 'Aduaa`ul Bayaan Suratul Baqarah 2:55-91'
tłumaczenie i przypisy: abu anas
źródło: [www.troid.org]
Allah mówi w Koranie, co w przybliżeniu znaczy:
"Zaprawdę, ci, którzy uwierzyli,
którzy wyznają judaizm, chrześcijanie i sabejczycy. Ktokolwiek
spośród nich wierzy w Boga i w Dzień Ostatni i czyni dobro,
wszyscy otrzymają nagrodę u swego Pana; i nie odczują żadnego
lęku, i nie będą zasmuceni!"
[i]
(Surah al-Baqarah, 2:62)
Imaam As-Suddi powiedział:
"Werset ten objawiony został względem towarzyszy Salman'a
al-Faarisii o których poinformował Proroka ( ) że 'modlili się, pościli, wierzyli w ciebie i świadczyli
że zostałeś zesłany jako Prorok.' Gdy Salman skończył ich
wychwalać Prorok ( ) powiedział,
'Salmanie, są oni ludźmi Ognia.' Było to ciężkie dla Salmana,
po czym Allah objawił powyższy werset.
Tak więc wiara żydów odnosi się do żydów którzy trzymali
się Tory oraz Sunny Mojżesza ( ),
do czasu zesłania Jezusa. Gdy Jezus ( ) przyszedł, każdy kto trzymał się Tory i Sunny Mojżesza
(i nie naśladował Jezusa) został zrujnowany.
Wiara chrześcijan odnosi się do chrześcijan którzy trzymali
się Ewangelii i Sunny Jezusa – ci którzy go zaakceptowali
byli wierzącymi. Obowiązywało to aż do przyjścia Muhammada
( ). Każdy kto nie podążył za Muhammadem
i nie pozostawił tego co wcześniej naśladował został zrujnowany."
Ibn Kathiir pisze dalej komentując powyższy werset:
"Dotyczy to wszystkich żydów, chrześcijan i sebejczyków
z dawnych narodów którzy wierzyli w swoich Proroków i w Pisma
im zesłane, nie dokonując zmian, i z tą wiarą zmarli. Dotyczy
to także tych którzy żyli za czasów Proroka Muhammada ( ), jak na przykład `Abdullah ibn Salaam,
an-Nadziasi i Salman al-Farisi
[ii], którzy wierzyli w Allaha i Jego Proroka i
czynili dobre uczynki. Uzyskają oni nagrodę u swego Pana,
nie odczują żadnego lęku, i nie będą zasmuceni. Allah przyjmuje
jedynie uczynki które zgodne są z religią ostatniego Proroka.
Jest to zgodne z tym co przekazał `Alii bin Abi Talha od ibn
Abbaas, że po objawieniu omawianego wcześniej wersetu, Allah
objawił, "A od tego, kto poszukuje
innej religii niż Islam, nie będzie ona przyjęta; i on w życiu
ostatecznym będzie w liczbie tych, którzy ponieśli stratę."
(Surah Ali Imran, 3:85)."
(Tafsir ibn Kathiir, surah al-Baqarah ayah
62)
"Ibn Abbaas powiedział także, że jedyne co zostanie
przyjęte od kogokolwiek, jest to co zgodne jest z Sharią (prawem,
drogą) Muhammada po tym jak został on zesłany. Co się tyczy
tych którzy żyli przed nim, to każdy kto naśladował Wysłannika
swego czasu był na drodze zbawionej i zwycięskiej. Tak więc
żydzi o których mowa to stronnicy Mojżesza którzy żyli według
Tory za tamtych czasów." (Tafsiir ibn
Kathiir, 1/182)
Zostało także autentycznie przekazane z autorytetu Abu Hureirah
że Wysłannik powiedział:
"Na Tego w czyim ręku jest dusza Muhammada (na Allaha),
nie ma człowieka spośród Żydów i Chrześcijan który usłyszy
o mnie i umrze nie wierząc w przesłanie z którym zostałem
posłany, aby nie należał do mieszkańców Ognia (piekła)."
(Sahih Muslim, 1:240)
[i] Józef Bielawski błędnie przetłumaczył
ten werset pisząc: "Zaprawdę, ci, którzy uwierzyli, którzy
wyznają judaizm, chrześcijanie i sabejczycy, i ci (słowa
i nie ma w tym miejscu w Koranie), którzy wierzą w
Boga i w Dzień Ostatni i którzy czynią dobro, wszyscy otrzymają
nagrodę u swego Pana; i nie odczują żadnego lęku, i nie będą
zasmuceni!"
W Koranie użyte jest sformułowanie < man
amana billaahi >, czyli dosłownie kto wierzy w Allaha,
lecz słowo <man> jest w tym przypadku warunkowe.
Podobnie jak w zdaniu man yadrus yandziah: kto
uczy się, zda egzamin (pierwsza część zdania jest warunkiem,
druga zaś wnioskiem.)
[Przykład ten podał Abu Omar]
W tłumaczeniu Jana Murzy Tarak Buczackiego
z 1858 roku, werset ten został przetłumaczony: "Muzułmanie,
Żydzi, Chrześcijanie, Sabejczykowie, którzy wierzyć będą w
Boga i dzień sądu, oraz dobrze czynić będą, otrzymają za to
nagrodę z rąk Jego i wolnymi będą od mąk i bojaźni"
[ii] Wszyscy przyjęli oni Islam.
|